И это называется - "почему я с трудом первариваю русаб"
.... и ведь перевод не какого-то там замученного 2000 года - нет, вполне современный.
В титрах указано - с японским оригиналом сверяли.
С утра делаю сверку сама - результаты загоняют на фэйспальму такой высоты, что никаким титанам не снилось...
Оригинал
Русаб
Закономерно сомневаюсь в правильности.... на всякий случай не ленюсь пойти поискать ансаб.
Ансаб
Вот нашим что, лень было проверить по ансабу?
Или настолько доверяли собственному чутью японского, что сверку с трёх источников сделать нужным не сочли?
Или английский не знали (не, в такое я просто не верю)?
Ну конечно - это всего лишь развлекаловка, мультик.
И всё же... перевод есть перевод, нельзя же надеяться. что ВСЕ не поймут и не расслышат ФАКТИЧЕСКИХ ошибок...
При этом я как-то не чувствую себя вправе пойти и выразить в треде предложение проверить перевод ещё раз. (((
Трудности перевода?
domesticated
| понедельник, 24 марта 2014